您的位置: 吉屋网 >楼市资讯 >英文租房合同(范本)

英文租房合同(范本)

来源:吉屋网综合整理   发布时间:2017-10-20 09:37:44

1、出租人:(“甲方”) landlord: (part a )

2、承租人: (“乙方”) tenant: (part b )

3、租借限制及用途: tenancy:

3.1 甲方赞成将其所有的位于_________________________________________的房屋在优良及可租借的情形下租给乙方为栖身使用。 party a hereby agrees to lease its property located at ___________________________________in good and tenantable condition to party b for residential use.

3.2 乙方应将出租房屋用作住宅用房。 the leased property shall be used by part b for residential purpose.

4、租借期: term of tenancy:

4.1 租借期为_____年,自 年 月____日起至_______年____月____日止。 the tenancy shall be for a term of years,commencing on ______________and expiring on __________________.

4.2 租借期满,如乙方不再按照此条目续约,甲方有权收回扫数出租房屋,乙方应如 期交换出租房屋予甲方。乙方如请求续租,须在本合同期满三个月前向甲方提出书面申请,再由两边另行续租事务。 on expiry of the tenancy, if party b has not exercised its option to renew this agreement in accordance with this clause,party a has the right to repossess the entire leased property,and party b shall deliver the leased property to the party a provided always that party b shall have the option to renew this agreement upon giving prior written novice to party a of its intention to do so that least three(3) months before the expiration of this agreement.

5、房钱: rent

5.1 两边谈定的房钱为每月____________________国民币,房钱包含除水、电、液化气、德律风费以外的一切管理费。 the rent for the leased property as agreed to by both parties is rmb___________yuan per month, which rent includes all management fee.

5.2 付出甲方壹个月的房钱,应在每个月的第十天之前付出给甲方。 party b pay the rental fee before the tenth day of every calendar one month.

5.3 所有保证金、房钱等费用均以国民币经过银行汇入甲方所供应的银行账户及户名: 账号:____________________户名:______________开户行:____________________ all payments of security deposit,rent fee,etc heteunder shall be made be made by bank transfer rmb to party a's following account. account no:________________________,user name:_____________bank:___ ________ __

6、保证金: security deposit:

6.1 为保证出租房屋及其举措措施之保障并没有缺及租借期内相关费用之如期结算,乙方赞成于签订合同10天内付出给甲方贰个月房钱的租借押金计__________________国民币动作乙方保证合同履行之保证金。乙方搬入后十天内付壹个与房钱计______________国民币。 to ensure the protection and good condition of the leased property and the related facilities as well as the prompt payment and settlement of all related charges during the term of tenancy,party b agrees to pay to party a with 10 days when the execution of this agreement a security for party b’s obligations hereunder. when party b move in,party b pay one month’s rental in the amount of___________with 10days. 6.2 除合同还有商定之外,甲方应于租借期满或此合同提早停止之期且乙方透空、点清并付清所有应付费用后,当天将保证金全额无息退还乙方,如保证金以国民币付出,届时也应以国民币形式退还。 unless otherwise provided in this agreement, party a shall return to party b the entire security deposit without interest thereon upon expiration or soonder detemination of this agreement provide that party b has vzcated the leased property and settled all related charges. if this security deposit was paid in rmb,it shall be returned to party b in the form of rmb.

7、其他费用: other charges:

乙方应担当租借期内实际使用而发生的水、电、液化气费、德律风费并按单自行如期交纳所属管理公司或有关机构。 during the term of tenancy,party b is responsible for paying the charges in relation to water, electricity, gas,telephone charges on the basis of the amount of such utilities party b uses. such charges shall be paid when due according to the invoice therefore received by party b from the management company or relevant authority every month.

8、甲方的责任: party a’s obligations:

and performs and observes party b’s terms and conditions in accordavce with this agreement, party b shall be entitled to hold and enjoy the leased property throughout the term of this tenancy without any interruption by party a or any other person.

8.4 租借期内出租房屋的机关,进出财产的排水、高低管道、电路等处于优良使用情形。 party a agrees to repair and maintain the structure,drains, pipes and cables, etc.leading in to or from the leased property at all times in good and tenable repair during the term of this tenancy.

8.1 甲方须按时将出租房屋及其家私人具用品与其举措措施以优良情形拜托乙方使用。 party a shall deliver on schedule to party bvacant possession of the leased property including the furniture,furnishing and appliances and the related facilities for party b’s use(furniture,furnishing and appliances to be detailed in appendisl.)

8.2 租借期内甲方不得收回出租房屋(除非本合同还有规定),甲方保证乙方可不受干扰的享用该财产。 party a shall not repossess the leased property during the term of party a disturb of interfere with party b’s quiet enjoyment of the leased property.

8.3 在乙方遵守本合同的条目及付出房钱的前提下,乙方有权于租借期内拒绝甲方或其他人骚扰而宁静享用出租房屋。 proviede that party b pays the rent

9、乙方的责任: party b’s obligations:

9.1 乙方应按合同的规定,按时付出房钱,保证金及其他各项应付费用。 party b shall promptly pay all rent ,security deposit and other charges payable by it in accordance with the terms of this agreement. 9.2 乙方应珍惜使用出租房屋,如因乙方的缺点或错误导致房屋举措措施及屋内器具和饰品受到破损(普通消耗除外),乙方应负赔偿责任。 paryt b shall treat the leased property with care. if as a result of party b’s negligence or misconduct, the leased property and the related facilities and accessorties suffer any damage(fair wear and tear excepted ),party b shall be responsible for compensating party a for such damages.

9.3 乙方应按本合同的商定合法使用出租房屋,不得私行改变使用性质,不应存放中华国民共和国司法下所禁止的危险器械,如是以发生损害,乙方应担当扫数责任。 party b shall use the leased property legally as agreed in this agreement and may not change such use on its own…party b shall not store any dangerous items which are prohibited by the laws in the people’s republic of china in the leased property and shall be fully responsible for any admages of losses as result thereof.

9.4 未经甲方事先书面赞成,乙方不得将出租房屋转租或租给其他的圈外人。 without party a’s prior written consent ,party b may not assign the tenancy or sublet the leased property to a third party.

十、违约措置: breach of agreement :

10.1 甲、乙所有一方如未按本合同的条目履行,构成违约,应担当响应的违约责任。两边赞成违约方应赔偿违约方之直接损失国民币____________元。 if either party a or party b fails to perform its obligations hereunder ,it shall constitute a breach of this agreement and the defaulting party shall be liable for the liabilities resulting from such breach. the parties agree that the party in breac.

十1、其他 others: 11.1 本合同如有未尽事务,由甲、乙两边洽商处理。 if this agreement it unclear with respect to certain matters, the two parties shall discuss to resolve such ambiguities.

11.2 本合同由中、英文写成,两种文本具有一致效力。 this agreement is written both in the chinese and english languages.both versions shall be equally authentic.

11.3 本合同经两边签字后立刻生效,未经两边赞成,不得随便停止或编削,本合同还有商定除外,本合同一式二份,甲、乙两边各执一份。 this agreement shall become effective upon the signing thereof by the parties hereto an registration with the relevant authorities.save and except as provided in this agreement ,this agreement may not bye terminated or amended without the consent of both parties.there are two(2) originals of this agreement ,one for party a,one for party b.

本合同于__________年 月_____日签订。 this agreement was signed in __________________on ________________

甲方: 乙方: partya: partyb:

盖章: 盖章: seal: seal:

地址: 地址: address: address:

德律风: 德律风: telephone number: telephone number:

传真: 传真: fax number: fax number:

买房交流群-40群(339)
  • 董董:谁来点评下时代倾城这个盘?
  • 小石头:地段还行
  • 七七妈:性价比高
  • 春暖花开:未来升值空间还是有的
  • 阿霞:周末一起约看房呀
  • 大头明:售楼处美眉不错,哈哈
3142人正在热聊楼市